
Aon-Translations
Překlady 21. století
Kdo jsme a co děláme
Jsme malý tým nadšených lingvistů, překladatelů a tlumočníků. Cizími jazyky se zabýváme celý život a celou naši kariérní historii. Svou práci rádi děláme kvalitně a pořádně. Zároveň se v konkurenčním prostředí snažíme udržet férové ceny.

Studovala jsem překladatelství/tlumočnictví na FF UK (obor Mezikulturní komunikace: angličtina-čeština). Od roku 2014 se aktivně věnuji překladatelství a tlumočení na volné noze. Mým současným zaměřením je tlumočení z technické němčiny v oboru strojírenství a elektro. V této oblasti mám také nejvíce zkušeností. Kromě toho se věnuji také tlumočení a překladům z angličtiny (marketing, business, smlouvy, technické obory) a učení se nových jazyků (latina, hebrejština, čínština).

Mgr. Kristýna Chvojková



Věnuji se především simultánnímu a konsekutivnímu tlumočení mezi francouzštinou, angličtinou a češtinou na konferencích, besedách, školeních nebo kulturních akcích. V oblasti překladu se specializuji na právo (smlouvy, EU, pobyt cizinců v ČR) a do češtiny překládám také publicistické texty. Zkušenosti mám rovněž s korekturou textů v češtině a tvorbou filmových titulků. Vystudovala jsem mezikulturní komunikaci a tlumočnictví na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy a absolvovala jsem kurzy právního překladu na Právnické fakultě. V současnosti žiji v Praze.

Jack Slater



I was educated in Scotland, United Kingdom at Heriot-Watt University where I obtained a Diploma of Higher Education in Interpreting and Translation (French/Spanish). I am proficient in French to English translation and possess a C1/C2 skill level of French as well as B2 in Spanish (CEFR). I am currently living in Quebec City, Canada where I make use of my French daily and I absolutely love learning and using foreign languages. I am passionate about a connected world in which we can all communicate more effectively through translation and am proud to contribute to it.

Monika Atkinson


Překlady se zabývám přes 10 let, hlavně z českého a slovenského do anglického jazyka. Nejvíc překládám smlouvy, obchodní podmínky a nejrůznější typy dokumentace. Ale dokážu přeložit takřka cokoliv. Můj muž je z Anglie, takže s jazykem mám každodenní kontakt a nemám problém zajistit i okamžitou korekturu z anglického jazyka rodilým mluvčím. Také učím anglický jazyk, nějakou dobu jsem učila i na ZŠ, ale praxi mám i s předškolními dětmi. Pracuji na volné noze.