
Aon-Translations
Anna Onesorková
KLIENTI
Někteří z našich klientů:

Tatra
Mlékárna Hlinsko

Emagra
Výrobce kancelářských židlí, Svitavy

Milacron s.r.o.
Globálním lídr v oboru technologie a zpracování plastů

Ministerstvo průmyslu a obchodu ČR

Outfit4Events
Internetový obchod vybavením na historický šerm, re-enactment, historické rekonstrukce, atd.

Bosch Jihlava
Významný výrobce v oblasti automobilové techniky, elektrického nářadí atd.

Global Blue
Světový lídr v oblasti Tax Free Shopping
.png)
SAXOPRINT GmbH
Online tiskárna, Drážďany

Blaukom CZ s.r.o.
Výroba rozvaděčů a elektroinstalační práce

CASD
Církev adventistů sedmého dne
Reference a doporučení:
„Paní Onesorková neúnavně, houževnatě a s velkým nadšení nejen překládá, ale i opravuje zjevné gramatické, ale i faktické chyby v našich zdrojových textech. Je to tedy nejen profesionální překladatelka, ale také nedocenitelný týmový hráč. Angažovali jsme jí na překlady související s naším specifickým sortimentem (historické zbraně, zbroje, kostýmy a další rozličná výbava na re-enactment, LARP, Fantasy a Cosplay) a mnoho od ní po několika zkušenostech s jinými překladateli neočekávali. Mile nás ale překvapilo, jak se rychle s tématem našeho shopu sžila a jak rychle nastudovala odborné názvosloví. Toto se asi nedá naučit, toto musí mít člověk v sobě! Paní Onesorková je z našeho pohledu profesionál k pohledání. Jsme rádi, že pro nás pracuje! S potěšením její služby doporučujeme. Vyzkoušejte – spokojenost předem zaručena!“
Helmut Vajc, Wellcrafted s.r.o., jednatel
www.outfit4events.com • 608 973 359
"Rozhodně všem doporučuji využít poskytovaných služeb paní Mgr. Onesorkové. Velice oceňuji její precizní práci co se týká odborné stránky, též i rychlosti zpracování a ochoty. Budeme s ní nadále spolupracovat při komunikaci s našimi zákazníky v Německu. Mnohokrát díky!"
Michal Zona, podnikatel
www.4mmtrade.com ~ info@4mmtrade.com
“S paní Annou Onesorkovou jsme spolupracovali při překladu Směrnice OECD o převodních cenách 2017. S kvalitou překladu a jeho rychlostí jsme byli nadmíru spokojeni, oceňujeme také proaktivní přístup při konzultaci problematických termínů a celkově bezproblémovou a efektivní komunikaci. Rozhodně můžeme paní Annu jedině doporučit!”
Kateřina Poláchová
“Anna pracovala pro společnost Milacron po dobu jednoho roku v německém Malterdingenu jako tlumočnice ve výrobě při montáži vstřikolisů. S její prací jsem byla jako její koordinátor spokojená.”
Diana Kutilová, tlumočnice a lektorka na volné noze
“S Annou jsem spolupracovala na překladu sborníku Idea university (Academia 2015) pro Filozofickou fakultu UK. Její překlad příslušné části považuji za výborný, spolupráce s ní byla velmi příjemná a profesionální. Všem moc doporučuji!”
Mgr. Zuzana Daňková
lektorka angličtiny, psychologie a filosofie
“S Annou jsem spolupracoval při realizaci mých zakázek v Německu. Anna zprostředkovávala komunikaci s německy mluvícími partnery (email, telefon, nabídky apod.). Spolupráce byla perfektní, určitě bych ji doporučil i dále!”
Jaroslav Novotný, dřevovýrobce a dřevoobráběč
“Se spoluprací s Annou jsme velice spokojeni. Využíváme jejích služeb k překladu našeho webu a dalších podkladů do německého jazyka. Také jsme si ji přizvali na veletrh ORGATEC v Kolíně nad Rýnem, kde nám pomáhala reprezentovat naši firmu a tlumočit. Jejích služeb určitě budeme nadále využívat. Tímto jí moc děkujeme a vřele ji všem doporučujeme!”
Eva Kruit
www.emagra.cz ~ export1@emagra.cz
“Dodání kvalitních překladů webových stránek našeho klienta do němčiny. Spolupráci s Annou doporučuji. Je spolehlivá, nabízí přijatelné ceny, vysokou kvalitu a velmi slušné a férové jednání.”
Tomáš Karban
“Mgr. Anna Onesorková odvedla práci včas a kvalitně. Samostatný přístup a report s poznámkami byl také prospěšný. Díky ;)”
Jiří Kadlec
“Spolupráce s Annou se mi líbila, je velmi profesionální – to pro mě znamená, že reagovala rychle, včas, a když potřebovala něco objasnit, kladla dobré otázky. Když jsem se na něco ptal já, vždy mi odpověděla. Další věc, kterou bych rád napsal, je to, že byla ochotná učit se nové věci. Moje webové stránky jsou vytvořené na WikiMedia stroji, což znamená, že je možné stránky překládat, ale překladatel musí změnit své návyky a naučit se nové věci. A Anna to zvládla skvěle. Jen jsem vysvětlil nějaké základy a ona se už hodně věcí naučila sama. To se mi moc líbilo. Moje práce je v oblasti církví a náboženství a Anna hodně věcí již znala, a hodně nových výrazů se také naučila, aby mohla odvést svou práci dobře. Spolupráci s ní vřele doporučuji. Její překlad kontroloval můj český kolega, který je rodilým mluvčím češtiny, a její překlad se mu moc líbil. Já jsem Polák a moje stránky byly anglicky, proto jsme je překládali do různých jazyků, češtinou počínaje..”
Piotr Werwinski, křesťanský pracovník
“Paní Mgr. Onesorková odvedla skvělou a perfektní práci. Zcela jistě v budoucnu využiji této služby. Všem srdečně doporučuji.”
Vlaďka Koch